Host
Welcome to Japanese Daily News. I'm Maya. Today is May twenty-sixth. Today's story: the man who created Japan's convenience store culture has passed away at ninety-three. Let's listen.
News
セブンアンドアイホールディングスの名誉顧問、鈴木敏文さんが、五月十八日に亡くなりました。九十三歳でした。死因は心不全です。
News
鈴木さんは、千九百七十四年に、東京の豊洲に、コンビニエンスストアの日本第一号店を出しました。セブンイレブンです。
News
それまで、日本にコンビニはありませんでした。鈴木さんがアメリカのセブンイレブンを日本に持ってきたのです。
News
今、日本にはコンビニが約五万六千店あります。セブンイレブン、ローソン、ファミリーマート。日本の生活に欠かせないものになりました。
News
鈴木さんは「お客様の立場で考えなさい」といつも言っていました。おにぎり、お弁当、ATM、宅配便の受け取り。コンビニのサービスは、鈴木さんのこの考え方から生まれました。
News
二千十六年に会長を退任し、名誉顧問になりました。日本のコンビニ産業の父と呼ばれています。
Host
Let's break it down.
Host
The first sentence.
Breakdown逐句讲解
Slow Repeat
セブンアンドアイホールディングスの名誉顧問、鈴木敏文さんが、五月十八日に亡くなりました。
Host
Suzuki Toshifumi, honorary advisor of Seven and I Holdings, passed away on May eighteenth. Let's look at the key words.
Vocab
亡くなりました
Host
Passed away. This is the polite way to say someone passed away. You'll hear this in news all the time.
Vocab
名誉顧問
Host
Honorary advisor. A title given to retired executives. They no longer run the company, but they keep an advisory role.
Host
Next sentence.
Slow Repeat
千九百七十四年に、東京の豊洲に、コンビニエンスストアの日本第一号店を出しました。
Host
In nineteen seventy-four, he opened the first convenience store in Japan, in Toyosu, Tokyo.
Vocab
第一号店
Host
Store number one. The very first store. You'll see this pattern for other firsts too.
Vocab
出す
Host
It literally means to put out. But here it means to open a store. The meaning shifts depending on context.
Host
Why was this such a big deal?
Slow Repeat
それまで、日本にコンビニはありませんでした。
Host
Until then, there were no convenience stores in Japan. He brought the whole concept from America.
Vocab
それまで
Host
Until then. A very useful time expression. It points back to a time you already mentioned.
Host
How big are convenience stores today?
Slow Repeat
今、日本にはコンビニが約五万六千店あります。
Host
Today, there are approximately fifty-six thousand convenience stores in Japan.
Vocab
約
Host
Approximately. Short, common, and very useful. You'll hear it constantly in news whenever numbers come up.
Host
And what they mean to Japan.
Slow Repeat
日本の生活に欠かせないものになりました。
Host
They became something indispensable to life in Japan.
Vocab
欠かせない
Host
Indispensable, can't do without. A strong word. Very common in news.
Host
His famous philosophy.
Slow Repeat
お客様の立場で考えなさい。
Host
Think from the customer's perspective. This one sentence explains why Japanese convenience stores are so good.
Vocab
立場
Host
Standpoint, perspective. A very common word. You can use it for anything.
Host
And the final line.
Slow Repeat
日本のコンビニ産業の父と呼ばれています。
Host
He is called the father of Japan's convenience store industry.
Vocab
産業
Host
Industry. A formal word, mostly used in news and business contexts.
Vocab
呼ばれています
Host
Is being called. This is the passive form plus the ongoing state. A natural way to say is known as.
Host
Let's listen to the full story one more time.
News
セブンアンドアイホールディングスの名誉顧問、鈴木敏文さんが、五月十八日に亡くなりました。九十三歳でした。死因は心不全です。
News
鈴木さんは、千九百七十四年に、東京の豊洲に、コンビニエンスストアの日本第一号店を出しました。セブンイレブンです。
News
それまで、日本にコンビニはありませんでした。鈴木さんがアメリカのセブンイレブンを日本に持ってきたのです。
News
今、日本にはコンビニが約五万六千店あります。セブンイレブン、ローソン、ファミリーマート。日本の生活に欠かせないものになりました。
News
鈴木さんは「お客様の立場で考えなさい」といつも言っていました。おにぎり、お弁当、ATM、宅配便の受け取り。コンビニのサービスは、鈴木さんのこの考え方から生まれました。
News
二千十六年に会長を退任し、名誉顧問になりました。日本のコンビニ産業の父と呼ばれています。
Host
Quiz time. Three questions.
Slow Repeat
鈴木さんは何年にコンビニの第一号店を出しましたか?
Host
What year did he open the first convenience store? Nineteen seventy-four.
Slow Repeat
今、日本にコンビニは何店ありますか?
Host
How many convenience stores are there in Japan today? Approximately fifty-six thousand.
Slow Repeat
鈴木さんはいつも何と言っていましたか?
Host
What did he always say? Think from the customer's perspective.
Vocabulary Recap词汇回顾
Host
Vocabulary recap.
Vocab
亡くなりました
Host
Passed away.
Vocab
名誉顧問
Host
Honorary advisor.
Vocab
第一号店
Host
The very first store.
Vocab
それまで
Host
Until then.
Vocab
約
Host
Approximately.
Vocab
欠かせない
Host
Indispensable.
Vocab
立場
Host
Standpoint, perspective.
Vocab
産業
Host
Industry.
Host
That's today's Japanese Daily News. Full transcript with furigana at podcast.jpnotes.dev. Subscribe on Apple Podcasts or Spotify. See you tomorrow.
News
また明日。
1 / 0
Grammar Reference语法参考
〜と呼ばれています N3
is called ~ / is known as ~
被称为……
呼ぶ (to call) → 呼ばれる (passive) → 呼ばれている (ongoing) → 呼ばれています (polite)
日本のコンビニ産業の父と呼ばれています。
He is called the father of Japan's convenience store industry.
と is the quotation particle here — it marks what someone is called. Used for introducing nicknames, titles, or famous names.
と在这里是引用助词,标记称呼的内容。常用于介绍人物别名、地名的别称。
〜に欠かせない N2
indispensable to ~
对……不可缺少
欠く (to lack) → 欠かせる (causative) → 欠かせない (negative) = cannot do without
日本の生活に欠かせないものになりました。
It became something indispensable to life in Japan.
に marks what it's indispensable to. Common phrase: 〜にとって欠かせない存在 (an existence one cannot do without).
に标记对谁/对什么不可缺。常见搭配:〜にとって欠かせない存在(不可或缺的存在)。
〜なさい N4
do ~ (polite command)
请……(礼貌的命令)
verb ます-stem + なさい: 考える → 考えます → 考え + なさい
お客様の立場で考えなさい。
Think from the customer's perspective.
Softer than the imperative form (考えろ) but still top-down. Used by parents to children, teachers to students, or when quoting advice.
比命令形(考えろ)柔和,但仍有上对下的语气。常见于父母对孩子、老师对学生、引用名言。
〜を出す N4
to open / launch (a store)
开设(店铺)
noun + を + 出す (multiple meanings depending on context)
コンビニエンスストアの日本第一号店を出しました。
He opened the first convenience store in Japan.
出す has many uses: 手紙を出す (send a letter), 声を出す (make a sound), 店を出す (open a store), 結果を出す (produce results).
出す有多种用法:手紙を出す(寄信)、声を出す(发出声音)、店を出す(开店)、結果を出す(出成果)。